Книга вышла на русском сразу в двух переводах — эксперимент издательства, а мы можем выбрать любой:
• Маши Малинской — «постаралась максимально сохранить специфику колумбийской жизни, в её переводе не обошлось без обстоятельных комментариев».
• Михаила Кожухова, «который долгое время жил в Южной Америке, прекрасно знает колумбийскую реальность и постарался перевести так, чтобы всё было понятно без пояснений».
Автора «Шума» называют наследником Маркеса, но, говоря об учителях, писатель вспоминает латиноамериканца Варгаса Льосу, а еще Джойса и Конрада, которого переводил. В прозе Васкеса колумбийская история сплетается с маленькими частными историями. «Шум» же описывают как остросюжетный роман, а начинается он вот так:
«Первый бегемот, самец цвета черного жемчуга весом в полторы тонны, упал замертво в середине 2009 года».
Одним словом, «Анатолия легла помирать» — у нашей любимой Абгарян. А мы просто хотели пережить ноябрь�
Но может, так нам (мне?) и надо. Тем более что Васкес специально сказал:
«…в мире есть множество мест, где от нее /латиноамериканской литературы/ по-прежнему требуют желтых бабочек и прекрасных женщин, летающих по воздуху < >, которые именно из-за того, что великолепны, превратились в клише… хотя очевидно, что латиноамериканская литература сильно изменилась…»
Давайте попробуем почитать и выяснить — как? Тем более что ноябрь почти закончился.
Куратор: Александра Бруй
Автор проекта: Екатерина Зубарева, "Книги на Октаве"
Тула
Центральный переулок, д. 18,
лекторий библиотеки, 1 этаж
Показать на карте
Уже есть билет
Восстановить
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.